Türkçe Yama Hakkında…

Herkese merhabalar! Sitede gördüğünüz meydan okuma/challenge çevirileri, CC paketlerinin paylaşımı, güncelleme notları tarzı haberler hazırlamak dışında siteye alınmış olma sebebim Türkçe yamada çevirmenlik yapmak. Son zamanlarda yama hakkında aşırı yorum ve mesaj alıyoruz. Bu konuda size biraz bilgi vermek adına bu yazıyı hazırlıyorum. Öncelikle ben Mütercim Tercümanlık bölümünde ikinci sınıfım. Yani sizin gibi ben de okula gidiyorum ve ders görüp sınavlara hazırlanıyorum. Son çevirilerden “Cats and Dogs”dan sorumlu olan çevirmen benim ve aldığımız mesajlar beni ciddi bir şekilde etkiliyor. Örneğin yamanın yüklenişi hakkında YouTube videolarında bize teşekkür edildiğini duyup ismimizi orada görmek beni aşırı gaza getiriyor. Ya da güzel yorumlarınız ve sabrınızla bize destek oluşunuz, inanın çok güzel bir etkiye sahip. Ancak her zaman olumlu yorumlar almıyoruz, maalesef… “Yama ne zaman gelecek? Aylardır bitiremediniz mi? Daha ne kadar bekleyeceğiz? Türkçe yama? Yamayı yayınlamayı düşünüyor musunuz artık?”

Türkçe yamada çalışan herkes öğrenci. Türkçe yamayı hazırlayan kişiler kendileri için değil, sizin için çalışıyor; biz zaten oyunu İngilizce oynarken de akıcı bir şekilde anlıyoruz. Türkçe yama bir sayfa yazıdan değil, yüzlerce satırdan oluşuyor. Türkçe yama, günün büyük bir kısmını alıyor. Türkçe yamanın hazırlandığı program amatör bir program, çevirisini yaptığımız eşyaları bilmeden yapıyoruz; gerekirse oyunda o eşyayı/ görevi/ ruh halini/ durumu bulup anlamaya çalışıyoruz. Türkçe yamadan hiçbir şekilde gelir elde etmiyoruz. Yama için bize birisi destek olmak istediğinde geliri oyun koduna dönüştürüp size hediye ediyoruz. Yamayı hazırlıyoruz ancak oyunu oynamaya zaman bulamıyoruz bile. Ailelerimiz, okulumuz, yoğun derslerimiz, vakit geçirmemiz gereken arkadaşlarımız ve en önemlisi kendimiz varız. Çeviri, yama, aile, arkadaş dışında kendimize vakit ayırmamız gerekiyor. Sevdiğimiz bir işi yapıyor bile olsak çok çok uzun süre başından kalkmadığımız zaman ciddi etkileniyoruz, asla kolay bir iş değil. Bize destek olmak isteyen birçok üyemiz mesaj atıyor. Ancak olay Google Translate’den çeviri yapmak değil, metni bir bütün halinde çevirmek olduğundan; biz kaliteli bir iş sunabilmek için uğraşıyoruz. Bizi zorlayan tüm şartlar altında, gelen tüm olumsuz yorumlara rağmen biz çeviriyi yapmaya devam ediyoruz. Site bir süreliğine kapalı olmasına rağmen açıldığında kalan çevirileri de sizin için tamamladık. Gelecek yeni çevirileri de yapmaya devam edip size sunacağız. Geciktiğinin farkındayız. Siz bugün karnelerinizi alıp tatile girdiniz ancak bizim sınavlarımız yeni yeni bitiyor. Lütfen biraz daha sabredin. Laundry Stuff dahil olmak üzere tüm paketlerin toplandığı yamayı en en en kısa zamanda size sunmak için çalışıyoruz. Özellikle Cats and Dogs benden kaynaklı olarak gecikti ve bunun için sizden özür dilerim. Sizden tek beklentimiz sabır…

Ve gelen olumsuz yorumlara karşı cevaplarıyla bize destek olup yanımızda olan, sabretmeyi bilen üyelerimize çok teşekkürler. Umarım en kısa zamanda Türkçe yamanın güncellemesiyle burada oluruz. Şimdilik hepinize iyi oyunlar!

22 Yorum

  1. Belki de forumda bir yer ayırıp çevirilmedi gereken metni oraya atarsanız ve forum kullannıcıları da yorum olarak kendi çevirilerini sizlere sunsa ve en beğendiğinizi belki minik eklentilerle oyuna ekleyebilirsiniz. Böylece işiniz kolaylaşmış olabilir. Yaptığınız iş çok zor ve uzun süreç isteyen bir iş olduğundan ve Google Translate kullanan kişilerle kullanmayanları ayırt edemeyeceğinizden böyle bir çözüm üretmek istedim sadece. Çok iyisiniz sizi yıllardır takip ediyorum. Keep up the good work!

Bir Cevap Yaz

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir